Posts

அக²ண்ட³ துஜீ² ஜயா ப்ரீதி | மஜ தே³ த்யாஞ்சீ ஸங்க³தி

Image
  ராம்கிருஷ்ணஹரி. ‘பக்தி’ என்பது பகவானை இடைவிடாது நாம் தொடர்பு கொண்டிருப்பதாகும்.   தொடர்பு என்பது பகவானுடன் சம்பாஷணையை ஏற்படுத்துகிறது.   இந்த தேசத்தின் அனைத்து ஸந்த்துக்களும் நமது ‘ இஷ்ட தெய்வத்தை ’ தேர்வு செய்யவும், அதனுடன் தொடர்பு மற்றும் உறவை ஏற்படுத்திக் கொள்ளவும் கற்றுக் கொடுத்துள்ளனர்.   அந்த தெய்வம்   நம் குடும்பத்தினரைப் போலவே நமக்குள் ஒன்றாகிறது.   அதன் பிறகு நாம் சுதந்திரமாக நமது ‘ இஷ்ட தெய்வத்தை ’ வழிபடவும்,புகழ்ந்து நம் வசப்படுத்தவும் , விவாதம் செய்யவும் அல்லது வாதிடவும் முடிகிறது.   ஸந்த்துக்கள் தங்கள் வாழ்நாளில் இந்த உறவுகளை வெளிப்படுத்தினவர்கள்.   ஸந்த்துக்கள் தங்கள் ப்ரேமைக்குரிய பகவானை   மகிழ்வித்த இந்த உணர்ச்சிகள் அனைத்தும் அவர்களின் பாடல்களாக வடிவெடுத்தன. ஸந்த்துக்கள் எங்கிருந்து வந்தார்கள் என்பதைப் பொறுத்து, அவை பல்வேறு பிராந்திய மொழிகளில் கிடைக்கின்றன.   மகாராஷ்டிராவைச் சேர்ந்த ஸந்த்துக்களின் அபங்கங்கள் மராத்தி மொழியில் இவ்வாறு கிடைக்கின்றன.   இன்று நாம் ரசிக்கப் போகும் அபங்கம் ‘துகா’விடம் இருந்து வழிந்த அமிர்தத்தின் ஒரு முத்து. அக²ண்ட³ துஜீ² ஜயா

Akhanda tujhi jaya preethi

Image
  Ramkrishnahari. ‘Bhakti’ is all about constant interaction with the lord.   Interaction entails communication.   All the saints of this land have taught us to choose our ‘ishta daivata’, communicate and strike a relationship with that deity.   That deity then becomes one amongst us just as we have our families.   We are then free to worship, cajole and even debate or argue with our ‘ishta daivata’.   The saints demonstrated these relationships during their lifetimes.   All these emotions which the saints entertained with their beloved lord have also flown down in the form of their compositions.   Depending upon where the saint hailed from, they are available in various regional languages.   The abhangs of the saints from ‘Maharashtra’ are available thus in the ‘marathi’ language.    The abhang that we are going to enjoy today is one such pearl from the nectar that flowed from ‘Tuka’. अखंड तुझी जया प्रीति । मज दे त्यांची संगति । मग मी कमळापति । तुज नाणीं कांटाळा ॥१॥ “O Vithala ! giv

அவதார தும்ஹாம்ʼ த⁴ராயா காரணேம்ʼ |

Image
  Avataar tumha dhyaavaya kaaran  tumhi sant maaybaap Abhang Saahityam Curator: Sri Pundalik Maharaj Dehukar, a descendant of Sant Tukaram  Bhaavaartha: Mumbai Sri Srinivasa Bhagavatar     Editors : Smt Poornima Srikanth, Tripunithura, Smt Vishaka Srinivasan, Mumbai       Tamil Translation: Smt Vasantha Srinivasan, Bengaluru      Co-ordinator: V R Radhakrishnan, Chennai

Avataar tumha dhyaavaya kaaran

Image
  Avataar tumha dhyaavaya kaaran  tumhi sant maaybaap Abhang Saahityam Curator: Sri Pundalik Maharaj Dehukar, a descendant of Sant Tukaram  Bhaavaartha: Mumbai Sri Srinivasa Bhagavatar     Editors : Smt Poornima Srikanth, Tripunithura, Smt Vishaka Srinivasan, Mumbai       Tamil Translation: Smt Vasantha Srinivasan, Bengaluru      Co-ordinator: V R Radhakrishnan, Chennai

யுக்தா ஹார வேஹார

Image
 

Kaal saaraavaa chintane

Image
  Kaal saaraavaa chintane  yuktahaar vehaar Abhang Saahityam Curator: Sri Pundalik Maharaj Dehukar, a descendant of Sant Tukaram  Bhaavaartha: Mumbai Sri Srinivasa Bhagavatar     Editors : Smt Poornima Srikanth, Tripunithura, Smt Vishaka Srinivasan, Mumbai       Tamil Translation: Smt Vasantha Srinivasan, Bengaluru      Co-ordinator: V R Radhakrishnan, Chennai

ஸகள தீர்தே² நிவ்ருʼத்தீச்யா பாயீம்ʼ

Image